tag:blogger.com,1999:blog-516081165026987538.post6633106417711579264..comments2023-05-25T05:43:33.961-03:00Comments on Una puerta enfrentada a la realidad: Eterno resplandor de una mente sin recuerdosLify Douglas Painhttp://www.blogger.com/profile/13559347465107909112noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-516081165026987538.post-57350015897704578712010-02-08T00:29:48.902-03:002010-02-08T00:29:48.902-03:00"La ventaja de tener mala memoria es que se g..."La ventaja de tener mala memoria es que se goza muchas veces de las mismas cosas." Friedrich Wilhelm Nietzsche.La Dama De La Rosa Negranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-516081165026987538.post-75830581550324489412007-12-18T13:39:00.000-03:002007-12-18T13:39:00.000-03:00Eterno Resplandor de Una Mente Sin Recuerdos...htt...Eterno Resplandor de Una Mente Sin Recuerdos...<BR/><BR/>http://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q <BR/><BR/>http://www.youtube.com/watch?v=yAGANdTPie4<BR/><BR/>http://www.youtube.com/watch?v=fXALTM94k2I<BR/><BR/>http://www.youtube.com/watch?v=ihQin8vu-dA<BR/><BR/>El título original, Eternal Sunshine of the Spotless Mind (brillo eterno de la mente inmaculada), está inspirado en un verso del extenso poema Eloisa to Abelard del poeta inglés Alexander Pope. Ésta es la estrofa en la que aparece el verso en cuestión: <BR/><BR/>How happy is the blameless vestal’s lot! <BR/>The world forgetting, by the world forgot. <BR/>Eternal sunshine of the spotless mind! <BR/>Each pray’r accepted, and each wish resign’d. <BR/><BR/>Que traducido significa lo siguiente: <BR/><BR/>¡Qué feliz es la suerte de la vestal sin tacha! <BR/>Olvidarse del mundo, por el mundo olvidada. <BR/>¡Eterno resplandor de una mente sin mancha! <BR/>Cada rezo aceptado, cada antojo vencido. <BR/><BR/>DELETELify Douglas Painhttps://www.blogger.com/profile/13559347465107909112noreply@blogger.com